
Moje domácnost, někde v raných fázích pandemie, se možná změnila jako ta vaše: začali jsme povolovat titulky u téměř všech videí, která sledujeme. mladí lidé, mají rádi titulky , neboť zřejmě umožňuje průběžnou částečnou pozornost a zároveň poskytuje více informací.

Ted Lasso má obrovské množství dabovaných, zvukově popsaných a titulkovaných možností.
Ale je to skvělé pro všechny věkové kategorie. Stejně jako mnoho druhů opatření pro zpřístupnění nejvíce přímo pomáhá lidem, kteří potřebují doplňkovou pomoc – například pro osoby se slabým nebo žádným sluchem nebo zrakem –, ale také stojí za to pro každého, kdo považuje za užitečné vědět, co přesně se ve skutečnosti říká.
S různými potřebami sluchu a zpracování v mém domě se titulky právě staly de rigueur. (A protože jsme sledovali hodně britské televize a potřebujeme ji k rozluštění některých regionálních přízvuků! Johnny Vegas: co to říkáš?) Kromě titulků a titulků mohou videa obsahovat doplňkové zvukové popisy, které používají mluvené slovo k dále vysvětlit, co se děje na obrazovce.
Když se však začnete zabývat nabídkami a možnostmi titulků a zvukových popisů společnosti Apple, můžete se ztratit v symbolech a možnostech. U něčeho, co je určeno pro přístupnost, to vypadá, jako by člověk neměl tvrdě pracovat, aby věděl, co co znamená.
V popisech obsahu videa
Na všech místech, kde Apple prodává nebo nabízí videoobsah, označuje, které funkce usnadnění jsou dostupné. Tyto jsou:
Apple nemá konkrétní označení pro titulky, které překládají pouze mluvenou část toho, co se děje ve videu, což je druh, který se často zobrazuje v kině u filmu, který není v jazyce, kterým mluví většina návštěvníků. SDH může obsahovat některé jednoduché titulky tohoto druhu, protože neexistuje stejný druh standardizace nebo vynucování.

Ikony na seznamu filmu nebo TV pomáhají objasnit, jaké pomocné zvuky a titulky jsou k dispozici, ale vyžadují další dekódování.
Výběr možnosti zvuku nebo videa
Jablko nabízí podrobné vysvětlení na všech podporovaných platformách o tom, jak získat přístup ke zvuku a možnostem titulků s aplikací TV, hardwarem Apple TV a aplikací Apple TV pro chytré televizory a iTunes v pre-Catalinských verzích macOS.
Zvukový popis můžete vybrat výběrem libovolného jazyka z nabídky nebo seznamu jazyků, který má v názvu AD.
Titulky a titulky mohou uvádět stejný jazyk různými způsoby. Můžete vidět anglický a anglický CC nebo anglický CC a anglický SDH. Jak je uvedeno výše, verze CC má tendenci být šířeji popisná, zatímco příchuť SDH se často zaměřuje více na mluvená slova.
Když jsou nabízeny CC i SDH, jako v angličtině pro Na skalách (viz obrázek výše, kde je uvedena jako angličtina (CC, SDH)), není jasné, jaký je mezi nimi rozdíl – může to souviset s tím, jak je to zobrazeno na obrazovce, spíše než s textem v titulcích. Bez ohledu na to vám TV aplikace a Apple TV neumožňují vybrat si mezi anglickým CC a SDH Na skalách – čte se jen anglicky.